SiStan ChapLee

Monday, June 17, 2013

Visiting Naim in the 11th century (1)

[2: 31]

E quella che stupì, dal regno oscuro,
Ove si fa l'estremo aspro viaggio,
Tornar visto il fanciullo e d'aer puro
Aprire i chiusi lumi al dolce raggio,
Talché non parve in Dite allor securo,
Ma paventò Pluton maggiore oltraggio.
. . .

And [an above-mentioned personage also visited] that [town, i.e. Naim in Galilee] that was amazed in seeing the boy coming back from the dark kingdom - where one makes the last, bitter voyage - and opening his closed eyes to the sweet sunbeams; so that Pluto no longer felt safe in [the hellish city of] Dis, but feared a bigger damage.

The text is based on Tasso's manuscript, not on the final published version. Important differences will be pointed out, when necessary. The punctuation has been here adapted to current standards in order to make it clearer (e.g. Tasso wrote "E quella, che stupì," quite like the grammar rules in German). A comment will be provided tomorrow.

The critical edition employed is: Torquato Tasso, Gerusalemme Conquistata - Ms. Vind. Lat. 72 della Biblioteca Nazionale di Napoli (Vol. III, Book 1 of the National Edition of Torquato Tasso's Works), edited by Claudio Gigante, Alessandria: Edizioni dell'Orso, 2010, pages LXX + 544