SiStan ChapLee

Friday, September 4, 2015

The die is cast (2)

[7: 100]

Questo Nicea sol tiene a lei secreto;
E s'avien che talhor si dolga e lagne,
Reca ad altra cagion del cor non lieto
Gli affetti, e più s'infinge ov'ella piagne.
In tale stato, a lei senza divieto
Spesso venìa, lasciando altre compagne,
Né uscio al giunger suo giammai si serra,
Siavi Clorinda o sia in consiglio o 'n guerra.

This only (*) was kept secret by Nicaea to Clorinda; and if she sometimes happens to complain and groan, she ascribes the feelings of her unhappy heart to some other reason, feigning all the more so when she cries. In such a state, Nicaea often came to Clorinda's rooms without any ban, leaving other companions. No doors are closed before her, both when Clorinda is in and when she takes part in a council of war or in a battle.

(*) Love thoughts. In the original manuscript Tasso here wrote "Erminia" instead of "Nicaea," instinctively going back to the character's name in Gerusalemme Liberata.